Владычица магии - Страница 86


К оглавлению

86

— Какие именно?

— По-моему, в одну из ночей потемнее, когда он и его команда были пьяны в дым, неизвестный злодей прокрался на борт и срубил мачту.

— Что творится на свете? — вздохнул Бэйрек, качая головой.

— И не говори, — согласился Грелдик.

— Как же он это воспринял?

— Боюсь, не очень-то хорошо, — печально сообщил Грелдик. — Когда мы выгребали из гавани, изощрялся в изобретении новых ругательств. Его было слышно по всей округе.

— Пора бы Элтегу научиться держать себя в руках. Подобное поведение и создаёт чирекам плохую репутацию во всех портах мира.

Грелдик торжественно кивнул и низко поклонился тёте Пол:

— Леди Полгара! Мой корабль к вашим услугам.

— Капитан, — спросила она, кивнув в ответ, — сколько времени у нас уйдёт на то, чтобы добраться до Стисс Тора?

— Зависит от погоды, — задумался Грелдик, — дней десять. Корм для лошадей мы привезли, но время от времени нужно останавливаться, чтобы набрать воды.

— Тогда в путь, — решила она.

Коней пришлось убеждать и просить взойти на борт, но Хеттару без особого труда удалось это сделать. Потом судно отошло от берега, пересекло пролив в устье реки и вышло в открытое море. Команда подняла паруса, попутный ветер погнал корабль вдоль серо-зелёного побережья Найссы.

Гарион прошёл на своё обычное место на носу и уселся, уставившись невидящими глазами на свинцовые волны. Видение корчившегося в пламени человека не выходило из головы.

Позади раздались уверенные шаги, в воздухе разлился слабый знакомый аромат.

— Хочешь поговорить об этом? — спросила тётя Пол.

— О чём здесь говорить?

— О многом.

— Ты ведь знала, что я могу делать подобные вещи, так?

— Подозревала, — кивнула тётя Пол, садясь рядом. — Были некоторые признаки, хотя ни в чём нельзя быть уверенным, пока это не произойдёт впервые.

Я знаю нескольких людей, обладающих такими же способностями, но никогда их не применяющих.

— Лучше бы у меня их не было, — вздохнул Гарион.

— По-моему, у тебя нет выбора. Если не выносишь вида огня, в следующий раз делай как-нибудь по-другому.

— Следующего раза не будет, — твёрдо объявил он. — Никогда.

— БЕЛГАРИОН! — взорвался голос в мозгу. — НЕМЕДЛЕННО ПРЕКРАТИ ЭТИ ГЛУПОСТИ! НЕЧЕГО СЕБЯ ЖАЛЕТЬ!

— Хватит! — крикнул вслух Гарион. — Не мучай меня больше, покинь мой мозг и не зови Белгарионом!

— Ты и есть Белгарион, — настаивала она. — Нравится или нет, но тебе придётся снова воспользоваться своим могуществом. Как только сила вырвалась на волю, её не загонишь обратно в клетку. Сердись, пугайся или радуйся, но она всегда будет с тобой. Не можешь же ты не пользоваться руками или глазами? Здесь то же самое. Твоё могущество — часть тебя самого. И самое важное — научиться им управлять. Нельзя шататься по свету, выдирать с корнем деревья и уничтожать горы, когда это тебе в голову взбредёт. Нужно уметь держать в руках и себя, и свою силу. Не для того я растила тебя, чтобы позволить превратиться в чудовище.

— Слишком поздно, — прошептал Гарион. — Я уже чудовище. Неужели не помнишь, что я наделал там, в лесу!

— ЭТА НЕУМЕСТНАЯ ЖАЛОСТЬ К СЕБЕ СТАНОВИТСЯ УТОМИТЕЛЬНОЙ, БЕЛГАРИОН, — вновь прозвучал в мозгу её голос. — ТАК МЫ НИ К ЧЕМУ НЕ ПРИДЁМ.

— Попытайся хоть немного повзрослеть, дорогой, — объявила вслух тётя Пол. — Очень тяжело пытаться наставлять человека, целиком поглощённого собой и не желающего слушать.

— Я никогда не сделаю этого больше! — с вызовом повторил Гарион.

— СДЕЛАЕШЬ, ГАРИОН, СДЕЛАЕШЬ, — услышал он беззвучный голос. — БУДЕШЬ УЧИТЬСЯ, ПОПРОБУЕШЬ ИСПЫТАТЬ СЕБЯ И ПОЙМЁШЬ, КАКОЙ ЭТО ТРЕБУЕТ ДИСЦИПЛИНЫ. ЕСЛИ НЕ ЖЕЛАЕШЬ ВСЁ ДЕЛАТЬ ДОБРОВОЛЬНО, ЗНАЧИТ, ПРИДЁТСЯ ПОСТУПИТЬ ПО-ДРУГОМУ.

ПОДУМАЙ ОБ ЭТОМ, ДОРОГОЙ, ТОЛЬКО НЕ ОЧЕНЬ ДОЛГО. ТВОЁ РЕШЕНИЕ СЛИШКОМ ВАЖНОЕ ДЛЯ ВСЕХ — ОТКЛАДЫВАТЬ НЕЛЬЗЯ.

Протянув руку, она нежно коснулась щеки юноши и, повернувшись, отошла.

— САМ ЗНАЕШЬ, ОНА ПРАВА — услышал он знакомый бесстрастный голос.

— НЕ ЛЕЗЬ В ЭТО ДЕЛО, — мысленно ответил Гарион.

Все последующие дни он, насколько мог, избегал тётю Пол, но от её глаз скрыться не мог. Куда бы Гарион ни шёл, всё время чувствовал на себе спокойный оценивающий взгляд.

Наконец как-то за завтраком тётя Пол присмотрелась поближе и, как бы заметив что-то, впервые удивилась:

— Гарион! Да у тебя щетина растёт! Почему ты не бреешься?

Гарион, покраснев до ушей, поднёс пальцы к подбородку. И верно — щетина, мягкие редкие волоски, что-то вроде бородки.

— Ты и вправду становишься мужчиной, юный Гарион, — одобрительно кивнул Мендореллен.

— Не обязательно ему сейчас бриться, Полгара, — вмешался Бэйрек, поглаживая роскошную рыжую бороду. — Пусть растёт. Если не понравится, сбрить всегда успеем.

— По-моему, ты пристрастен, Бэйрек, — заметил Хеттар. — Ведь в Чиреке все мужчины бородатые.

— Никогда бритва не касалась моего лица! — признал Бэйрек. — Но я и в самом деле считаю, что в таких делах спешить ни к чему. Бороду сбрить легко, да назад не приклеишь!

— А по-моему, ты с ней такой забавный, — заявила Се'Недра, и прежде, чем Гарион успел остановить девушку, та коснулась пальчиками его подбородка и дёрнула за волосы. Он сморщился и снова залился краской.

— Немедленно бриться, — твёрдо велела тётя Пол. Дерник молча спустился в кубрик и принёс тазик, кусок грубого мыла, полотенце и осколок зеркала.

— Это несложно, Гарион, — заверил кузнец, расставляя принесённое на столе.

86