Дерево буквально кишело дриадами, рассевшимися, подобно ярким бабочкам, на его ветвях и весело по-птичьи щебетавшими.
— Пойду скажу матери, что вы прибыли, — сказала Ксера и побежала к дереву.
Путники спешились и нерешительно переминались, не выпуская из рук поводья, чувствуя на себе любопытные взгляды перешёптывающихся, хихикающих дриад.
По какой-то причине откровенные игривые взгляды ужасно смущали Гариона. Он подвинулся ближе к тёте Пол и заметил, что остальные тоже столпились вокруг неё, как бы ища защиты.
— Где принцесса? — спросила она.
— Вон там, мистрис Пол, — ответил Дерник, — беседует с дриадами.
— Не спускайте с неё глаз, — велела тётя. — А мой легкомысленный отец?
— Около дерева, — пробормотал Гарион. — Дриады, по-моему, очень его любят.
— Старый дурак, — мрачно заключила тётя Пол.
И вдруг из большого дупла над нижними ветками появилась ещё одна дриада.
Вместо короткой туники, которую носили остальные, она была одета в развевающееся зелёное одеяние, а золотые волосы обвивал венок из гибкого растения, издали похожего на омелу. Дриада грациозно соскользнула на землю.
Тётя Пол выступила навстречу; остальные держались сзади, на почтительном расстоянии.
— Дорогая Полгара! — тепло приветствовала Дриада. — Как давно мы не виделись!
— На нас всех возложены нелёгкие обязанности, Ксанта, — объяснила тётя Пол.
Обе женщины нежно обнялись.
— Ты привела этих нам в подарок? — спросила королева Ксанта, восхищённо оглядывая мужчин, стоявших за спиной тёти Пол.
Та весело рассмеялась:
— Боюсь, что нет, Ксанта. И рада бы подарить их тебе, но они, скорее всего, понадобятся мне самой, только немного позже.
— Жаль! — притворно вздохнула королева и обратилась к остальным:
— Добро пожаловать! Ужин давно готов!
— С радостью присоединимся к вам, — кивнула тётя Пол и взяла королеву за руку. — Не уделишь ли мне минуту внимания, Ксанта?
Женщины отошли подальше и тихо заговорили о чём-то, а дриады в это время хлопотливо вынимали из дупла свёртки и узелки и накрывали на стол прямо на траве под ветвями дуба.
Еда выглядела крайне непривычно: сырые фрукты, орехи и грибы — обычная пища дриад. Бэйрек мрачно взирал на расставленные блюда.
— Мяса небось нет, — проворчал он.
— Всё равно, хоть кровь разогреет, — пообещал Силк. Бэйрек, подозрительно взглянув на жидкость в чашке, осторожно отхлебнул и с отвращением сплюнул.
— Вода!!
— Неплохо бы тебе для разнообразия хоть раз отправиться спать на трезвую голову, — ехидно вставила тётя Пол.
— От этого, по-моему, и заболеть можно, — возразил Бэйрек.
Се'Недра уселась около королевы Ксанты, очевидно, желая поговорить с ней наедине, но поскольку кругом было полно народа, она наконец решилась высказаться.
— Прошу вас об одолжении, ваше величество.
— Говори, дитя, — улыбнулась королева.
— Всего лишь маленькая просьба. Мне нужно убежище, где бы я смогла скрываться несколько лет. Отец мой к старости теряет разум, и я хочу быть подальше, пока он не придёт в себя.
— Но почему Рэн Борун вдруг стал вести себя неразумно? — удивилась королева.
— Не выпускает меня из дворца и настаивает, чтобы в день своего шестнадцатилетия я отправилась в Райве! — оскорблённо воскликнула Се'Недра. — Слышали ли вы когда-нибудь о чём подобном?
— Почему он желает твоей поездки в Райве?
— Какой-то дурацкий договор. Ни один человек давно уже не помнит, в чём там дело.
— Если это договор, его нужно чтить, дорогая, — мягко ответила королева.
— Не поеду в Райве! — объявила Се'Недра. — Останусь здесь, пока мне не исполнится семнадцать, и конец всем договорам.
— Нет, дорогая, — покачала головой Ксанта, — не останешься.
— Что? — ошеломлённо пролепетала Се'Недра.
— У нас тоже договор. С семьёй Борунов. И мы свято выполняем все условия. Наш лес остаётся неприкосновенным, пока потомки принцессы Ксории по женской линии будут жить среди Борунов. Обязанность твоя — повиноваться отцу и пребывать во дворце.
— Но я дриада, — зарыдала Се'Недра, — и здесь моя родня.
— Ты, кроме того, ещё и человек, — не уступала королева, — и должна жить с отцом.
— Не хочу ехать в Райве! Это унизительно!
— Не будь дурочкой, детка, — строго нахмурилась Ксанта. — У тебя есть обязанности, которые необходимо выполнять, — долг дриады, члена семьи Борунов и принцессы империи. Подобные детские выходки и капризы давно пора оставить. Если ты обязана быть в Райве, значит, отправишься туда. Се'Недра, явно потрясённая столь жёстким обращением, впала в угрюмое молчание.
Королева повернулась к господину Волку:
— До нас дошли некоторые слухи, и я решила, что в мире людей происходит нечто особенно важное, могущее повлиять даже на нашу жизнь здесь, в лесу.
Хотелось бы мне узнать, в чём суть этих необычных событий.
Волк серьёзно кивнул:
— Я так и думал. Слушай же: из тронного зала дворца Райве украдено Око Олдура. Похититель известен. Это — Зидар, Отступник.
У Ксанты на миг перехватило дыхание.
— Но как это произошло?
— Не знаем, — развёл руками Волк. — Зидар пытается пронести Око в королевство энгараков, а как только окажется там, употребит всё своё могущество, чтобы пробудить Торака.
— Но этого не должно случиться, — испугалась королева. — Что вы решили делать?
— Олорны и сендары готовятся к войне, — ответил Волк. — Аренды обещали помощь, а Рэн Боруну я посоветовал кое-что, хотя он не дал определённого ответа. С Борунами всегда трудновато приходится.